Thread
Commits
GET /api/v1/messages/:b64id/commits
the thread's linked commits as JSON, with link sources.
API reference →
-
pg_upgrade: Check for unsupported encodings.
- ce11e63f812f 19 (unreleased) landed
-
Remove MULE_INTERNAL encoding.
- 77645d44e355 19 (unreleased) landed
-
Do we still need MULE_INTERNAL?
Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> — 2026-02-10T22:39:20Z
Hi, MULE_INTERNAL solved a really hard problem years ago and must have been extremely useful, but I think we might be able to drop it now, and I have a patch. If I am wrong about that and there are users who would object, then we should probably improve it instead, and I have some ideas (part of larger reworkings), but first I'd like to establish whether it is already completely obsolete. This history may be very well known to hackers in Japan, but I had to start from zero with my archeologist hat on, and I suspect this is as obscure to many others as it was to me, so here's what I have come up with: In the early nineties (perhaps beginning in the late 80s?), researchers at AIST developed the MULE "meta-encoding" for Nemacs (Nihon Emacs), later merged into Xemacs and GNU Emacs. Unlike early UTF-16-only versions of Unicode, Emacs' internal encoding was multi-byte and backward-compatible with ASCII and traditional in-memory and on-disk representations of text. Aside from lacking a multi-byte encoding, early versions of Unicode also perhaps failed to cover all CJK characters needed for information systems of the time, apparently. It's a simple and clever idea, just messy in the details and a little inefficient: each byte was either ASCII or a lead byte that says which encoding follows (perhaps with light reencoding/escaping in some cases, IDK), so except for ASCII, it was always less efficient by at least one byte than whatever it wraps, but there was nothing it couldn't handle. It could mix around 41 encodings this way, so for the first time you could have (say) Chinese and Arabic in one document in a multi-byte format compatible with traditional conventions. The idea doesn't seem to have been adopted by any other software except PostgreSQL (at least that I could find in quick searches, I'd be interested to hear of any others). That's probably because Unicode gained UTF-8 only a bit later in 1993, providing the missing multi-byte encoding. Instead of referencing 41 other moving standards, it was one unified standard with full international industry support, and neatly fitted into the C strings and existing text file conventions (not to mention other design goals like self-synchronisation). The rest is history. Our implementation of MULE_INTERNAL only supports a few sub-encodings, for Latin, Cyrillic, Chinese, Japanese and Korean, and hasn't been updated to support modern versions of the CJK ones (ie when we got EUC_JIS_2004, we didn't handle the corresponding MULE_INTERNAL lead byte, and I haven't checked the Chinese or Korean situation), which I suspect might be an actionable clue that it is not in use... but I lack the context to say, that's a hypothesis. Our code references the Xemacs project's internals documentation, last published in 1997, with a note added in 2012 that we'd started following GNU's implementation instead, which I think means that mule-conf.el[1] is the closest thing to a standard. We added some more IDs as they were assigned, but they remain unimplemented. (If we actually do need to keep this, perhaps our implementation could dispatch to our "direct" encoding routines instead of open-coding the sub-encodings? That might be hopelessly naive and I can see the combination problem we have and they don't since 23, they only convert to/from Unicode, it's just a thought, but I think something like that would be more like what Emacs is doing IIUC.) Modern GNU Emacs switched to using UTF-8 internally[2] as of Emacs 23 (2009). It can still convert what it calls "Emacs 21 internal format" when loading a file, but I suspect we might be the last ones to support the idea directly as an internal representation. Emacs' internal representation (both old and new) is a technically a superset of Unicode, as they are proud to say, but AFAICT that just means you're free to map your made up script's made up encoding into the 5-byte UTF-8 sequence space not used by Unicode (or in the old system, using private lead bytes), not anything actually useful for our purposes. And if you just want to put your Klingon or Tolkien elvish homework into PostgreSQL, see the ConScript Unicode Registry, it'd use less disk space! More seriously, I think there have been periods when eg JIS rolled out a new standard with characters that Unicode didn't have yet. Unicode simply added them to a minor release (eg 3.2), but for a short time you could have said that Unicode was not a superset or theoretically sufficient. On the other hand, PostgreSQL wouldn't stop you using such hypothetical characters anyway: our UTF-8 validation is for well-formedness, not definedness. There may of course be implications for sorting and classifying, but all of that seems a bit bogus: we stopped updating MULE_INTERNAL even for Japanese, we routinely upgrade Unicode, and locales never worked for MULE_INTERNAL anyway. I also doubt very much that Unicode would be out of the loop on new character assignments in modern times. As for interchange and system boundaries, (1) standard locales on real systems don't come in MULE_INTERNAL encodings so none of that stuff works, (2) the JDBC driver and presumably any driver/language that has its own firm ideas about strings can't support it either, (3) even applications using libpq would be hard pressed to know what text actually means outside ASCII, if they choose it as a client encoding, except perhaps Emacs if you're lucky. The motivation for removing it would be the unnecessary security risks, and maintenance burden for future development in our encoding and locale support. The motivation for keeping it would be that there are users with important data trapped in it. In the absence of hard data, I tried to imagine why you'd want to use it, other than perhaps just "we needed it in 199x and haven't migrated yet". I don't know too much about CJK computing but I am aware of the space issue: commonly used CJK characters take 3 UTF-8 bytes to represent, one more than the national EUC_* encodings. That's a motivation for preferring EUC_*, but let's see how MULE_INTERNAL compares: kanji kana MULE_INTERNAL-wrapped-JISX0208/0212: 3 3 MULE_INTERNAL-wrapped-JISX0201K: N/A 2 UTF8: 3 3 EUC_JP: 2 2 EUC_JIS_2004: 2 2 Since there are two encodings for kana characters and MULE's superpower is to switch, I guess it depends how you chose to encode it and what your ratio of kana to kanji is. Google gives me a first guess of 50/50. I see that the sjis2mic() conversion is clever enough to use JISX0201K for kana, so if your client is speaking SJIS then I suppose you might actually finish up with around ~2.5 bytes per character. That's smaller than UTF-8, and larger than EUC_*. On the other hand, EUC_JIS_2004 handles more Japanese characters, and UTF-8 handles all of the world's scripts. So *maybe* there is a small motivation there, depending on what you think about JIS 2004. I somehow doubt the trade-off makes sense in practice though, you'd be forever dealing with weird problems when some guy called, to pick an example character I googled that is common but missing in the older standard, "凜" needs to appear in your data, if I understood all of that correctly. For Chinese, the calculus is simpler as they only use hànzì (~= kanji), nothing potentially smaller like kana to affect the average. For Korean, I have no clue. Can any Japanese (or other) experts offer any clues? Concrete questions: * Is anyone actually using MULE_INTERNAL today? * If so, what prevented migration? * Was it ever actually used outside Japan? * Is the lack of interest in the new (22 year old) JIS standard in MULE_INTERNAL meaningful? [1] https://github.com/emacs-mirror/emacs/blob/master/lisp/international/mule-conf.el [2] https://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/elisp/Text-Representations.html -
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> — 2026-02-10T23:08:38Z
Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> writes: > MULE_INTERNAL solved a really hard problem years ago and must have > been extremely useful, but I think we might be able to drop it now, > and I have a patch. FWIW, I am on board with dropping it, and I have another reason you didn't list: AFAICS there are multiple ways to represent the same string in MULE. Any character available in more than one encoding has more than one equally-legitimate MULE representation, which is catastrophic for functions as basic as text equality. You could argue that this is no worse than the situation for combining characters in Unicode, but there there's at least an agreed-on normal form. > This history may be very well known to hackers in Japan, but I had to > start from zero with my archeologist hat on, and I suspect this is as > obscure to many others as it was to me, so here's what I have come up > with: Thanks for doing that research, BTW. This was mostly new to me. regards, tom lane
-
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Tatsuo Ishii <ishii@postgresql.org> — 2026-02-11T06:52:36Z
Hi Thomas, Thank you for the report. I find it is quite useful, especially the Emacs 23 internal (new to me). I agree that MULE_INTERNAL has fulfilled its historic role. Small comments. > kanji kana > MULE_INTERNAL-wrapped-JISX0208/0212: 3 3 > MULE_INTERNAL-wrapped-JISX0201K: N/A 2 > UTF8: 3 3 > EUC_JP: 2 2 > EUC_JIS_2004: 2 2 > > Since there are two encodings for kana characters and MULE's > superpower is to switch, I guess it depends how you chose to encode it > and what your ratio of kana to kanji is. The reason for 2 encodings in MULE for "kana" exist is, it's a nature of the character sets mule supports. In Japanese there are 2 types of "kana", one is "hiragana" and the other is "katakana". JIS X0208/0212 includes both types of "kana", while JIS X0201 includes only "katakana". So why "katakana" appears on those two encodings? Katakana in JIS X0201 is often rendered on screen in half width comparing with JIS X 0208 and 0212. Some users find this beneficial. > UTF8: 3 3 I thought some of JIS 2004 kanji are mapped to 4-byte UTF8 character. > Can any Japanese (or other) experts offer any clues? Concrete questions: I am not an expert but let me try to answer your questions. > * Is anyone actually using MULE_INTERNAL today? > * If so, what prevented migration? As far as I know, MULE_INTERNAL is not used in production PostgreSQL databases today. Of course this does not nessary mean nobody is using MULE_INTERNAL. My perspective is limited. > * Was it ever actually used outside Japan? I don't know. > * Is the lack of interest in the new (22 year old) JIS standard in > MULE_INTERNAL meaningful? Maybe because at the time when JIS 2004 was out, quite few users were trying to adopt it. Best regards, -- Tatsuo Ishii SRA OSS K.K. English: http://www.sraoss.co.jp/index_en/ Japanese:http://www.sraoss.co.jp
-
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> — 2026-02-11T14:06:29Z
On Wed, Feb 11, 2026 at 7:52 PM Tatsuo Ishii <ishii@postgresql.org> wrote: > Thank you for the report. I find it is quite useful, especially the > Emacs 23 internal (new to me). I agree that MULE_INTERNAL has > fulfilled its historic role. Thanks Ishii-san and Tom. Here's a patch. Obviously it mostly just deletes thousands of lines, but also: I had to preserve the encoding number, so there's a hole in the table, and I had to think of a new name for cyrillic_and_mic.c, so I went with cyrillic.c because it handles 4 single-byte encodings and it wasn't clear how to fit into the existing x_and_y pattern (ie which two to highlight arbitrarily in the name). > > Since there are two encodings for kana characters and MULE's > > superpower is to switch, I guess it depends how you chose to encode it > > and what your ratio of kana to kanji is. > > The reason for 2 encodings in MULE for "kana" exist is, it's a nature > of the character sets mule supports. In Japanese there are 2 types of > "kana", one is "hiragana" and the other is "katakana". JIS X0208/0212 > includes both types of "kana", while JIS X0201 includes only > "katakana". So why "katakana" appears on those two encodings? Katakana > in JIS X0201 is often rendered on screen in half width comparing with > JIS X 0208 and 0212. Some users find this beneficial. Ah, right, I see. And judging by Wikipedia's article on half-width katakana, it sounds like any scenario where it's mixed with hiragana and kanji would probably not use them anyway, so perhaps 3 is a better guess. In other words, MULE_INTERNAL databases would probably not get bigger if reloaded as UTF-8. > > UTF8: 3 3 > > I thought some of JIS 2004 kanji are mapped to 4-byte UTF8 character. Looks like it: grep 'U+[0-9A-F][0-9A-F][0-9A-F][0-9A-F][0-9A-F].*\[200[04]\]' \ ./src/backend/utils/mb/Unicode/euc-jis-2004-std.txt They are in "CJK Unified Ideographs Extension B" for "rare and historic CJK ideographs", so I guess they wouldn't matter much, but in any case we're talking about a hypothetical user moving from MULE_INTERNAL, which *doesn't* have JIS 2004. I think the older standards are entirely in the basic plane, so only 1-3-byte UTF-8 sequences. . o O ( UTF-16 would probably be the ideal storage for CJK text if we could do it... )
-
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Jeff Davis <pgsql@j-davis.com> — 2026-03-31T21:34:28Z
On Thu, 2026-02-12 at 03:06 +1300, Thomas Munro wrote: > On Wed, Feb 11, 2026 at 7:52 PM Tatsuo Ishii <ishii@postgresql.org> > wrote: > > Thank you for the report. I find it is quite useful, especially the > > Emacs 23 internal (new to me). I agree that MULE_INTERNAL has > > fulfilled its historic role. > > Thanks Ishii-san and Tom. Here's a patch. Obviously it mostly just > deletes thousands of lines, but also: I had to preserve the encoding > number, so there's a hole in the table, pg_upgrade fails: Performing Upgrade ------------------ ... Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster connection to server on socket "/.../.s.PGSQL.50432" failed: FATAL: invalid database encoding: 7 You should have an explicit check. Other than that, it looks good to me. > and I had to think of a new > name for cyrillic_and_mic.c, so I went with cyrillic.c because it > handles 4 single-byte encodings and it wasn't clear how to fit into > the existing x_and_y pattern (ie which two to highlight arbitrarily > in > the name). Seems fine. Regards, Jeff Davis
-
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Tatsuo Ishii <ishii@postgresql.org> — 2026-03-31T23:38:26Z
Hi Thomas, Sorry for late reply. >> Thanks Ishii-san and Tom. Here's a patch. Obviously it mostly just >> deletes thousands of lines, but also: I had to preserve the encoding >> number, so there's a hole in the table, > > pg_upgrade fails: > > Performing Upgrade > ------------------ > ... > Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster > connection to server on socket "/.../.s.PGSQL.50432" failed: FATAL: > invalid database encoding: 7 > > You should have an explicit check. In my case pg_upgrade does not fail. Old clsuter: - create pg18 cluster with SQL_ASCII encoding - create MULE_INTERNAL encoding database - drop the MULE_INTERNAL database New cluster: - create pg19dev cluster with SQL_ASCII encoding Run pg_upgrade > Other than that, it looks good to me. > >> and I had to think of a new >> name for cyrillic_and_mic.c, so I went with cyrillic.c because it >> handles 4 single-byte encodings and it wasn't clear how to fit into >> the existing x_and_y pattern (ie which two to highlight arbitrarily >> in >> the name). > > Seems fine. Looks good to me as well. Regards, -- Tatsuo Ishii SRA OSS K.K. English: http://www.sraoss.co.jp/index_en/ Japanese:http://www.sraoss.co.jp
-
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Jeff Davis <pgsql@j-davis.com> — 2026-04-01T15:33:04Z
On Wed, 2026-04-01 at 08:38 +0900, Tatsuo Ishii wrote: > In my case pg_upgrade does not fail. > > Old clsuter: > - create pg18 cluster with SQL_ASCII encoding > - create MULE_INTERNAL encoding database > - drop the MULE_INTERNAL database > > New cluster: > - create pg19dev cluster with SQL_ASCII encoding > > Run pg_upgrade Repro of my case: cd pgsql18dbg ./bin/initdb -D data -N -E MULE_INTERNAL --locale=C ./bin/pg_ctl -D data -l logfile start PGCLIENTENCODING=SQL_ASCII ./bin/psql postgres \ -c 'create table x(t text);' ./bin/pg_ctl -D data stop cd ../pgsql19dbg ./bin/initdb -D data -N -E SQL_ASCII --locale=C ./bin/pg_upgrade -b ../pgsql18dbg/bin -B bin \ -d ../pgsql18dbg/data -D data =========================== ... Performing Upgrade ------------------ ... Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster connection to server on socket ".../pgsql19dbg/.s.PGSQL.50432" failed: FATAL: invalid database encoding: 7 Failure, exiting =========================== It's easy to fix by just rejecting MULE_INTERNAL during the "check" phase. Regards, Jeff Davis -
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Tatsuo Ishii <ishii@postgresql.org> — 2026-04-01T22:50:06Z
> Repro of my case: > > cd pgsql18dbg > ./bin/initdb -D data -N -E MULE_INTERNAL --locale=C > ./bin/pg_ctl -D data -l logfile start > PGCLIENTENCODING=SQL_ASCII ./bin/psql postgres \ > -c 'create table x(t text);' > ./bin/pg_ctl -D data stop > cd ../pgsql19dbg > ./bin/initdb -D data -N -E SQL_ASCII --locale=C > ./bin/pg_upgrade -b ../pgsql18dbg/bin -B bin \ > -d ../pgsql18dbg/data -D data Oh, initdb with encoding MULE_INTERNAL. I see cause of the error now. > =========================== > ... > Performing Upgrade > ------------------ > ... > Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster > connection to server on socket ".../pgsql19dbg/.s.PGSQL.50432" failed: > FATAL: invalid database encoding: 7 > > Failure, exiting > =========================== > > It's easy to fix by just rejecting MULE_INTERNAL during the "check" > phase. Agreed. Regards, -- Tatsuo Ishii SRA OSS K.K. English: http://www.sraoss.co.jp/index_en/ Japanese:http://www.sraoss.co.jp
-
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Tatsuo Ishii <ishii@postgresql.org> — 2026-04-03T00:06:40Z
Thomas, It seems there's remaining "Mule internal" in doc/src/sgml/charset.sgml in your patch. <para> The character set support in <productname>PostgreSQL</productname> allows you to store text in a variety of character sets (also called encodings), including single-byte character sets such as the ISO 8859 series and multiple-byte character sets such as <acronym>EUC</acronym> (Extended Unix Code), UTF-8, and Mule internal code. All supported character sets ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Regards, -- Tatsuo Ishii SRA OSS K.K. English: http://www.sraoss.co.jp/index_en/ Japanese:http://www.sraoss.co.jp -
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> — 2026-04-08T05:29:26Z
Thanks for both of those reviews! I'll push this shortly, with that stray mention removed from the documentation. Here's what I came up with for pg_upgrade. It tests each database's encodings with PG_VALID_BE_ENCODING(), and looks like this when it fails: Performing Consistency Checks ----------------------------- Checking cluster versions ok Checking database connection settings ok Checking for unsupported encodings fatal Your installation contains databases using encodings that are no longer supported. Consider dumping and restoring with UTF8. A list of databases with unsupported encodings is in the file: pgdata_new/pg_upgrade_output.d/20260408T170229.964/databases_unsupported_encoding.txt Failure, exiting $ cat pgdata_new/pg_upgrade_output.d/20260408T170229.964/databases_unsupported_encoding.txt postgres template1 template0 I'll wait a bit longer for this one, on the off chance of reviews at this late hour. -
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> — 2026-04-08T05:32:15Z
Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> writes: > Here's what I came up with for pg_upgrade. It tests each database's > encodings with PG_VALID_BE_ENCODING(), and looks like this when it > fails: > ... > I'll wait a bit longer for this one, on the off chance of reviews at > this late hour. Passes a quick eyeball check, anyway. regards, tom lane
-
Re: Do we still need MULE_INTERNAL?
Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> — 2026-04-08T05:51:03Z
On Wed, Apr 8, 2026 at 5:32 PM Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> wrote: > Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> writes: > > Here's what I came up with for pg_upgrade. It tests each database's > > encodings with PG_VALID_BE_ENCODING(), and looks like this when it > > fails: > > ... > > I'll wait a bit longer for this one, on the off chance of reviews at > > this late hour. > > Passes a quick eyeball check, anyway. Thanks! And pushed.