Thread
Commits
Same data as JSON:
GET /api/v1/messages/:b64id/commits
the thread's linked commits as JSON, with link sources.
API reference →
-
Make property graph object descriptions better translatable
- e0ff7fd9aa2e master landed
- d86873683001 19 (unreleased) landed
-
Constistent naming for datacheckusms processes
- 5ab239c9a908 19 (unreleased) landed
-
libpq: Fix grease error message style
- 5ca41e4125e9 19 (unreleased) landed
-
A few message wording/formatting cleanup patches
Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com> — 2026-05-28T03:16:22Z
Hello, While translating error messages into Japanese, I came across some unusually formatted messages and messages that are difficult to translate naturally into Japanese. 0001: 0001-Make-propgraph-object-descriptions-translatable.patch getObjectDescription() currently builds the object name for PropgraphElementRelationId incrementally with appendStringInfo(), but that works poorly with Japanese because it effectively fixes the word order. We probably need to construct the whole name from a single format string instead. 0002: 0002-Use-double-quotes-in-message.patch fe-protocol3.c has the following message containing backquotes: > libpq_append_conn_error(conn, > "server did not report the unsupported `_pq_.test_protocol_negotiation` parameter in its protocol negotiation message"); but that doesn't seem to match our usual style. Nearby messages use double quotes instead. 0003: 0003-Add-missing-period-to-HINT-message.patch In be-secure-openssl.c, the following HINT message is missing a trailing period: > errhint("If ssl_sni is enabled then add configuration to "%s", else "%s"", 0004: 0004-Use-singular-datachecksum-consistently-in-process-na.patch In datachecksum_state.c, the launcher process is referred to in two different ways: "datachecksum launcher" and "datachecksums launcher". Considering the worker process name, I think the former is probably the intended one, so this patch makes the naming consistent accordingly. That said, I can also imagine an interpretation where "datachecksums" was chosen intentionally to refer to the checksum feature or checksum set as a whole, so I'm not entirely sure whether this should be considered a real issue or just a stylistic inconsistency. Still, having both forms coexist seems somewhat error-prone in practice, especially when typing or searching symbol names. Regards. -- Kyotaro Horiguchi NTT Open Source Software Center -
Re: A few message wording/formatting cleanup patches
Daniel Gustafsson <daniel@yesql.se> — 2026-05-28T17:19:19Z
> On 28 May 2026, at 05:16, Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com> wrote: > > Hello, > > While translating error messages into Japanese Thank you so much for doing this! Some comments on a few of your patches: > 0002: 0002-Use-double-quotes-in-message.patch > > fe-protocol3.c has the following message containing backquotes: > >> libpq_append_conn_error(conn, >> "server did not report the unsupported `_pq_.test_protocol_negotiation` parameter in its protocol negotiation message"); > > but that doesn't seem to match our usual style. Nearby messages use > double quotes instead. Agreed. Shouldn't it also be adding the parameter as a %s to further match our style? - libpq_append_conn_error(conn, "server did not report the unsupported `_pq_.test_protocol_negotiation` parameter in its protocol negotiation message"); + libpq_append_conn_error(conn, "server did not report the unsupported \"%s\" parameter in its protocol negotiation message", "_pq_.test_protocol_negotiation"); > 0003: 0003-Add-missing-period-to-HINT-message.patch > > In be-secure-openssl.c, the following HINT message is missing a > trailing period: > >> errhint("If ssl_sni is enabled then add configuration to "%s", else "%s"", My bad, will fix. Reading the hint it's also not as helpful as it could be for a hint I think, perhaps this would be better? - errhint("If ssl_sni is enabled then add configuration to \"%s\", else \"%s\"", + errhint("If ssl_sni is enabled then add configuration to \"%s\", else configure SSL in \"%s\".", > 0004: 0004-Use-singular-datachecksum-consistently-in-process-na.patch > > In datachecksum_state.c, the launcher process is referred to in two > different ways: "datachecksum launcher" and "datachecksums > launcher". Considering the worker process name, I think the former is > probably the intended one, so this patch makes the naming consistent > accordingly. > > That said, I can also imagine an interpretation where "datachecksums" > was chosen intentionally to refer to the checksum feature or checksum > set as a whole, so I'm not entirely sure whether this should be > considered a real issue or just a stylistic inconsistency. > > Still, having both forms coexist seems somewhat error-prone in > practice, especially when typing or searching symbol names. I am clearly biased, or Stockholm syndromed, but DataChecksumsXXX was chosen deliberately since it affects the feature which is exposed with the GUC data_checksums. Renaming it does not improve clarity IMHO. The singular form "checksum" is used where it refers to a single entity, like the cluster state which can only be a single value. It would however be an improvement to rename the "datachecksum launcher|worker" cases you found to "datachecksums" since they are user facing. - * This creates the list of databases for the datachecksumsworker workers to + * This creates the list of databases for the datachecksum workers to This comment refers to a worker process of the type datachecksumsworker, the proposed change makes that less clear IMO. That said, the original wording isn't great so maybe "datachecksumsworker process" is better? -- Daniel Gustafsson -
Re: A few message wording/formatting cleanup patches
Jacob Champion <jacob.champion@enterprisedb.com> — 2026-05-28T17:23:24Z
On Thu, May 28, 2026 at 10:19 AM Daniel Gustafsson <daniel@yesql.se> wrote: > > On 28 May 2026, at 05:16, Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com> wrote: > >> libpq_append_conn_error(conn, > >> "server did not report the unsupported `_pq_.test_protocol_negotiation` parameter in its protocol negotiation message"); > > > > but that doesn't seem to match our usual style. Nearby messages use > > double quotes instead. > > Agreed. Shouldn't it also be adding the parameter as a %s to further match our style? > > - libpq_append_conn_error(conn, "server did not report the unsupported `_pq_.test_protocol_negotiation` parameter in its protocol negotiation message"); > + libpq_append_conn_error(conn, "server did not report the unsupported \"%s\" parameter in its protocol negotiation message", "_pq_.test_protocol_negotiation"); +1, will fix. Thanks! --Jacob
-
Re: A few message wording/formatting cleanup patches
Tomas Vondra <tomas@vondra.me> — 2026-05-28T19:04:40Z
On 5/28/26 19:19, Daniel Gustafsson wrote: >> On 28 May 2026, at 05:16, Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com> wrote: >> >> ... >> >> 0004: 0004-Use-singular-datachecksum-consistently-in-process-na.patch >> >> In datachecksum_state.c, the launcher process is referred to in two >> different ways: "datachecksum launcher" and "datachecksums >> launcher". Considering the worker process name, I think the former is >> probably the intended one, so this patch makes the naming consistent >> accordingly. >> >> That said, I can also imagine an interpretation where "datachecksums" >> was chosen intentionally to refer to the checksum feature or checksum >> set as a whole, so I'm not entirely sure whether this should be >> considered a real issue or just a stylistic inconsistency. >> >> Still, having both forms coexist seems somewhat error-prone in >> practice, especially when typing or searching symbol names. > > I am clearly biased, or Stockholm syndromed, but DataChecksumsXXX was chosen > deliberately since it affects the feature which is exposed with the GUC > data_checksums. Renaming it does not improve clarity IMHO. The singular form > "checksum" is used where it refers to a single entity, like the cluster state > which can only be a single value. > > It would however be an improvement to rename the "datachecksum launcher|worker" > cases you found to "datachecksums" since they are user facing. > > - * This creates the list of databases for the datachecksumsworker workers to > + * This creates the list of databases for the datachecksum workers to > > This comment refers to a worker process of the type datachecksumsworker, the > proposed change makes that less clear IMO. That said, the original wording > isn't great so maybe "datachecksumsworker process" is better? > My vote would be to use the plural "data checksums" almost everywhere, except for the places that actually manipulates a single data checksum. Because the feature is "data checksums" with GUC "data_checksums", we manipulate all checksums in the cluster, and so on. So it'd be "datachecksums_state.c" and "datachecksums launcher" (which would make it more consistent with the existing injection points, named "datachecksumsworker-launcher-..." etc.). But this opinion comes from someone who accidentally named an internal queueing library "queque" and had to live with that shame for years. regards -- Tomas Vondra
-
Re: A few message wording/formatting cleanup patches
Jacob Champion <jacob.champion@enterprisedb.com> — 2026-05-29T18:46:37Z
On Thu, May 28, 2026 at 10:23 AM Jacob Champion <jacob.champion@enterprisedb.com> wrote: > +1, will fix. (Pushed.) --Jacob
-
Re: A few message wording/formatting cleanup patches
Daniel Gustafsson <daniel@yesql.se> — 2026-05-29T20:10:23Z
> On 28 May 2026, at 21:04, Tomas Vondra <tomas@vondra.me> wrote: > > On 5/28/26 19:19, Daniel Gustafsson wrote: >>> On 28 May 2026, at 05:16, Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com> wrote: >>> >>> ... >>> >>> 0004: 0004-Use-singular-datachecksum-consistently-in-process-na.patch >>> >>> In datachecksum_state.c, the launcher process is referred to in two >>> different ways: "datachecksum launcher" and "datachecksums >>> launcher". Considering the worker process name, I think the former is >>> probably the intended one, so this patch makes the naming consistent >>> accordingly. >>> >>> That said, I can also imagine an interpretation where "datachecksums" >>> was chosen intentionally to refer to the checksum feature or checksum >>> set as a whole, so I'm not entirely sure whether this should be >>> considered a real issue or just a stylistic inconsistency. >>> >>> Still, having both forms coexist seems somewhat error-prone in >>> practice, especially when typing or searching symbol names. >> >> I am clearly biased, or Stockholm syndromed, but DataChecksumsXXX was chosen >> deliberately since it affects the feature which is exposed with the GUC >> data_checksums. Renaming it does not improve clarity IMHO. The singular form >> "checksum" is used where it refers to a single entity, like the cluster state >> which can only be a single value. >> >> It would however be an improvement to rename the "datachecksum launcher|worker" >> cases you found to "datachecksums" since they are user facing. >> >> - * This creates the list of databases for the datachecksumsworker workers to >> + * This creates the list of databases for the datachecksum workers to >> >> This comment refers to a worker process of the type datachecksumsworker, the >> proposed change makes that less clear IMO. That said, the original wording >> isn't great so maybe "datachecksumsworker process" is better? > > My vote would be to use the plural "data checksums" almost everywhere, > except for the places that actually manipulates a single data checksum. > Because the feature is "data checksums" with GUC "data_checksums", we > manipulate all checksums in the cluster, and so on. > > So it'd be "datachecksums_state.c" and "datachecksums launcher" (which > would make it more consistent with the existing injection points, named > "datachecksumsworker-launcher-..." etc.). I've pushed the worker/launcher rename now. I held off on renaming the file for now, I'm not entirely convinced that's an improvement. -- Daniel Gustafsson