Re: Logging parallel worker draught

Andrew Dunstan <andrew@dunslane.net>

From: Andrew Dunstan <andrew@dunslane.net>
To: Benoit Lobréau <benoit.lobreau@dalibo.com>, Peter Smith <smithpb2250@gmail.com>, Tomas Vondra <tomas.vondra@enterprisedb.com>
Cc: "Imseih (AWS), Sami" <simseih@amazon.com>, Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, Robert Haas <robertmhaas@gmail.com>, Amit Kapila <amit.kapila16@gmail.com>, pgsql-hackers <pgsql-hackers@postgresql.org>, Melanie Plageman <melanieplageman@gmail.com>
Date: 2024-02-28T01:45:26Z
Lists: pgsql-hackers
On 2024-02-27 Tu 05:03, Benoit Lobréau wrote:
>
>
> On 2/25/24 23:32, Peter Smith wrote:
>> Also, I don't understand how the word "draught" (aka "draft") makes
>> sense here -- I assume the intended word was "drought" (???).
>
> yes, that was the intent, sorry about that. English is not my native 
> langage and I was convinced the spelling was correct.


Both are English words spelled correctly, but with very different 
meanings. (Drought is definitely the one you want here.) This reminds me 
of the Errata section of Sellars and Yeatman's classic "history" work 
"1066 And All That":

"For 'pheasant' read 'peasant' throughout."


cheers


andrew

--
Andrew Dunstan
EDB: https://www.enterprisedb.com