Re: Is this a typo?

Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us>

From: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us>
To: Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com>
Cc: Peter Smith <smithpb2250@gmail.com>, Chao Li <li.evan.chao@gmail.com>, Pgsql Hackers <pgsql-hackers@postgresql.org>
Date: 2025-11-11T04:59:53Z
Lists: pgsql-hackers
Thomas Munro <thomas.munro@gmail.com> writes:
> I think the incorrect spelling fits the usual pattern (movable,
> valuable, believable, ... with moveable accepted but dying), and it's
> definitely "caching" without the -e-, so it's probably a tempting
> mistake to make, but apparently we're making new words out of bits of
> French with the C preprocessor ## operator and ignoring all that.  I
> bet it's "cachable" en français though.  My Oxford Concise lists only
> the -e- form, so you have my vote.  The online Merriam-Webster (I
> think that's the main reference for US spelling?) doesn't list either
> and suggests I might be looking for cashable.

I tend to look to OneLook Dictionary Search:

https://www.onelook.com

Their set of dictionaries has multiple entries for "cacheable"
and only one for "cachable".  I don't agree that the latter is
wrong exactly, because some people evidently use it and English
has no Académie Française to legislate what is right; but it's
clearly the less common spelling.

			regards, tom lane



Commits

  1. Prefer spelling "cacheable" over "cachable".