Re: doc review for v13

Justin Pryzby <pryzby@telsasoft.com>

From: Justin Pryzby <pryzby@telsasoft.com>
To: Michael Paquier <michael@paquier.xyz>
Cc: pgsql-hackers@postgresql.org
Date: 2020-08-31T13:42:08Z
Lists: pgsql-hackers

Attachments

On Mon, Aug 31, 2020 at 04:28:20PM +0900, Michael Paquier wrote:
> On Tue, Aug 18, 2020 at 12:17:03PM -0500, Justin Pryzby wrote:
> >         The WAL sender process is currently performing
> > -       <function>pg_start_backup</function> to set up for
> > -       taking a base backup, and waiting for backup start
> > +       <function>pg_start_backup</function> to prepare to
> > +       take a base backup, and waiting for the start-of-backup
> >         checkpoint to finish.
> 
> Wouldn't it be more simple to use "to prepare for a base backup" here?

I think it's useful to say "prepare to take" since it's more specific..  It's
not "preparing to receive" or "preparing to scan" or "preparing to parse".

> >       Replication is only supported by tables, including partitioned tables.
> >       Attempts to replicate other types of relations such as views, materialized
> > -     views, or foreign tables, will result in an error.
> > +     views, or foreign tables will result in an error.
> >      </para>
> 
> I think that the original is fine.

I think this is indisputably wrong, but I realized that it's actually better
with an *additional* comma:

|       Attempts to replicate other types of relations COMMA such as views, materialized
|       views, or foreign tables, will result in an error.

> >    </para>
> >  
> > @@ -121,7 +121,7 @@ PostgreSQL documentation
> >    <title>Options</title>
> >  
> >     <para>
> > -    The following command-line options control the behavior.
> > +    The following command-line options control the behavior of this program.
> 
> "pg_verifybackup accepts the following command-line arguments:" is
> more consistent with the style of all the other tools.  This needs to
> be fixed.

> > -   to have problems. Also, files which were ignored in the previous step are
> > +   to have problems. Files which were ignored in the previous step are
> >     also ignored in this step.
> 
> No sure this needs to change

Two "also"s seems poor, and the first one detracts from the 2nd.

> >       the case of a crash the slot may return to an earlier LSN, which will
> > -     then cause recent changes to be resent when the server restarts.
> > +     then cause recent changes to be re-sent when the server restarts.
> >       Logical decoding clients are responsible for avoiding ill effects from
> >       handling the same message more than once.  Clients may wish to record
> >       the last LSN they saw when decoding and skip over any repeated data or
> > [...]
> >            It is safe to use <literal>off</literal> for logical replication:
> >            If the subscriber loses transactions because of missing
> > -          synchronization, the data will be resent from the publisher.
> > +          synchronization, the data will be re-sent from the publisher.
> >           </para>
> > [...]
> > -			/* prevent signal from being resent more than once */
> > +			/* prevent signal from being re-sent more than once */
> >  			allow_autovacuum_cancel = false;
> 
> "resent" is wrong, but "re-sent" does not sound like the best choice
> to me.  Shouldn't we just say "sent again" for all three places?

I don't think so.

-- 
Justin

Commits

  1. Copy editing: fix a bunch of misspellings and poor wording.

  2. doc: Fix some grammar and inconsistencies

  3. Fix some comments referring to past features

  4. Fix typos and some format mistakes in comments

  5. Fix some typos

  6. Fix collection of typos and grammar mistakes in the tree, volume 2

  7. Rename pg_validatebackup to pg_verifybackup.

  8. Fix collection of typos and grammar mistakes in the tree